Year Abroad
Lambari Brazil
Bridging Berlin’s Borders
On one of my last days in Berlin, my boss asks me to translate the word “cusp”. We are looking through the poetry collection I produced at work and, in a piece yet to be translated, which reflects on the beautifully curated children’s book Manchmal male ich ein Haus für uns: Europas vergessene Kinder (Sometimes I paint us a house: Europe’s forgotten children), I refer to someone being on the “cusp of sleep”. I ponder and eventually offer up “Grenze”, which translates as “border”.
Beyond the Chicken Coop I - Four Weekends
The Vélib’ beeps, confirming my departure. I mount the bike and pedal slowly down Avenue René-Coty. I want to savour this moment: the slight chill of the breeze and my relative anonymity compared to the couples chatting in the bars along my route; a quiet period of self-reflection before the night begins.